“Orakul” Publishing House has published the Armenian translation of Solomon
Volkov's "Conversations with Vladimir Spivakov". The book is a dialogue between
two childhood friends.
Ruben Ishkhanyan, director of the publishing house, told ANM that he met
literary critic Clarissa Pulson two years ago when he was studying in Moscow.
During the conversation, they decided to do a big project. The first was
Vladimir Pozner's "Farewell to the Illusions", the other was S. Volkov's
"Conversations with Spivakov". As Ishkhanyan quickly inspires from good
suggestions and make it the meaning of his life, he decided to it. “Knowing
about Vladimir Spivakov's close ties with Armenia, we were happy to translate
this book. When I returned to Armenia, I began to look for a person, who could
translate it. We have a big problem finding a translator from Russian into
Armenian, and many musicians who were mostly Russian-speaking found it difficult
to translate. Speaking to Svetlana Dadyan, the Professor of the Yerevan Komitas
State Conservatory, we entrusted the work to the Conservatory Associate
Professor Sahenik Maghakyan. My close friend, the editor, one of Russia's major
publishers, Yelena Shubina, was very supportive of the copyright acquisition".
When the translation of the book was almost finished, Ishkhanyan contacted V.
Spivakov, who has already informed about it, responded immediately. “Sati
Spivakova joined us and we started discussing everything from the cover design
to the possible presentations. Both are very busy, but they respond diligently
to all the questions, realizing that this is a book about them.”
Possible presentations of the book are currently underway in Moscow and Yerevan.
Both V. Spivakov and his wife wish to participate in it. The problem is related
only to deadlines. Elena Shubina, who published the book in Moscow, will also
attend the Moscow presentation. She is also eager to be present at the Armenian